försäljningsvillkor

Identifiering av leverantören

I beni oggetto delle presenti condizioni generali sono posti in vendita da Aziena vinicola Piè di Colle con sede in via delle Montalbe 17 – 52041 Civitella in val di Chiana (Arezzo), iscritta presso la Camera di Commercio di Arezzo, REA AR-151771, Part.IVA 01959790518di seguito indicata come “Fornitore”.

1) Definizioni

1.1. Con l’espressione “contratto di vendita on line”, si intende il contratto di compravendita relativo ai beni mobili materiali del Fornitore, stipulato tra questi e l’Acquirente nell’ambito di un sistema di vendita a distanza tramite strumenti telematici, organizzato dal Fornitore.

1.2. Con l’espressione “Acquirente” si intende il consumatore persona fisica che compie l’acquisto, di cui al presente contratto, per scopi non riferibili all’attività commerciale o professionale eventualmente svolta.

1.3. Con l’espressione “Fornitore” si intende il soggetto indicato in epigrafe ovvero il soggetto prestatore dei servizi di informazione.

2) Oggetto del contratto

2.1. Con il presente contratto, rispettivamente, il Fornitore vende e l’Acquirente acquista a distanza tramite strumenti telematici i beni mobili materiali indicati e offerti in vendita sul questo sito.

2.2. I prodotti di cui al punto precedente sono illustrati nella pagina web: Hemsida

3) Modalità di stipulazione del contratto

3.1. Il contratto tra il Fornitore e l’Acquirente si conclude esclusivamente attraverso la rete Internet mediante l’accesso dell’Acquirente all’indirizzo web di webbplatsen, ove, seguendo le procedure indicate, l’Acquirente arriverà a formalizzare la proposta per l’acquisto dei beni il contratto per l’acquisto dei beni di cui al punto 2.1 del precedente articolo.

4) Conclusione ed efficacia del contratto

4.1. Il contratto di acquisto si conclude mediante l’esatta compilazione del modulo di richiesta e il consenso all’acquisto manifestato tramite l’adesione inviata on line ovvero con la compilazione del form/modulo allegato al catalogo elettronico on line nella pagina Checkout di webbplatsen och efterföljande sändning av själva formuläret/modulen, alltid efter att ha tittat på en webbsida som sammanfattar beställningen, utskrivbar, som visar detaljerna för beställningen och beställningen, priset på de köpta varorna, fraktkostnaderna och eventuella extra tillbehörsavgifter, betalning metoder och villkor, adress där varorna kommer att levereras, leveranstider och förekomsten av ångerrätt.

4.2. Nel momento in cui il Fornitore riceve dall’Acquirente l’ordinazione provvede all’invio di una e-mail di conferma oppure alla visualizzazione di una pagina web di conferma e riepilogo dell’ordine, stampabile, nella quale siano anche riportati i dati richiamati nel punto precedente.

4.3. Il contratto non si considera perfezionato ed efficace fra le parti in difetto di quanto indicato al punto precedente.

5) Modalità di pagamento e rimborso

5.1. Ogni pagamento da parte dell’Acquirente potrà avvenire unicamente per mezzo di uno dei metodi indicati nell’apposita pagina web dal Fornitore.

5.2. Eventuell återbetalning till köparen kommer att krediteras genom någon av de metoder som föreslagits av leverantören och valts av köparen, i tid och, i händelse av utövande av ångerrätten, enligt art. 13 punkten 2 ff. i detta avtal, senast 30 dagar från det datum då leverantören fick kännedom om återkallelsen.

5.3. All kommunikation relaterade till betalningar sker på en specifik linje hos Leverantören skyddad av ett krypteringssystem. Leverantören garanterar lagringen av denna information med en extra nivå av säkerhetskryptering och i enlighet med bestämmelserna i gällande lagstiftning om skydd av personuppgifter.

6) Tempi e modalità della consegna

6.1. Il Fornitore provvederà a recapitare i prodotti selezionati e ordinati, con le modalità scelte dall’Acquirente o indicate sul sito web al momento dell’offerta del bene, così come confermate nella e-mail ricevuta dall’acquisrente al momento dell’ordine.

6.2. I tempi della spedizione possono variare dal giorno stesso dell’ordine a un massimo di 7 giorni lavorativi dalla conferma dello stesso. Nel caso in cui il Fornitore non sia in grado di effettuare la spedizione entro detto termine ma, comunque, entro quello indicato al punto seguente, ne verrà dato tempestivo avviso tramite e-mail all’Acquirente.

6.3. Le modalità, i tempi e i costi effettivi della spedizione sono indicati al momento dell’acquisto.

7) Prezzi

7.1. Tutti i prezzi di vendita dei prodotti esposti e indicati all’interno di denna webbplats sono espressi in euro e costituiscono offerta al pubblico ai sensi dell’art. 1336 c.c.

7.2. I prezzi di vendita, di cui al punto precedente, sono comprensivi di IVA e di ogni eventuale altra imposta. I costi di spedizione e gli eventuali oneri accessori (ad es. sdoganamento), se presenti, pur non ricompresi nel prezzo di acquisto, devono essere indicati e calcolati nella procedura di acquisto prima dell’inoltro dell’ordine da parte dell’Acquirente e altresì contenuti nella pagina web di riepilogo dell’ordine effettuato.

7.3. I prezzi indicati in corrispondenza di ciascuno dei beni offerti al pubblico hanno validità fino alla data indicata nel catalogo.

8) Disponibilità dei prodotti

8.1. Leverantören säkerställer genom det använda elektroniska systemet bearbetning och fullgörande av beställningar utan dröjsmål. För detta ändamål anger den i realtid, i sin elektroniska katalog, antalet tillgängliga produkter och de som inte är tillgängliga, samt leveranstider.

8.2. Om en beställning överstiger den kvantitet som finns på lagret kommer Leverantören, via e-post, att informera Köparen om varan inte längre är bokningsbar eller hur långa väntetiderna är för att erhålla den valda varan, och fråga om den avser att bekräfta beställningen eller inte.

8.3. Il sistema informatico del Fornitore conferma nel più breve tempo possibile l’avvenuta registrazione dell’ordine inoltrando all’Utente una conferma per posta elettronica, ai sensi del punto 4.2.

9) Limitazioni di responsabilità

9.1. Il Fornitore non assume alcuna responsabilità per disservizi imputabili a causa di forza maggiore nel caso non riesca a dare esecuzione all’ordine nei tempi previsti dal contratto.

9.2. Il Fornitore non potrà ritenersi responsabile verso l’Acquirente, salvo il caso di dolo o colpa grave, per disservizi o malfunzionamenti connessi all’utilizzo della rete Internet al di fuori del controllo proprio o di suoi subfornitori.

9.3. Leverantören är vidare inte ansvarig för skador, förluster och kostnader som Köparen ådrar sig till följd av att avtalet inte fullgörs av skäl som inte kan hänföras till honom, eftersom Köparen endast har rätt till full återbetalning av det erlagda priset. och eventuella extra kostnader.

9.4. Leverantören tar inget ansvar för bedräglig och olaglig användning som kan göras av tredje part, av kreditkort, checkar och andra betalningsmedel, för betalning av de köpta produkterna, om han bevisar att han har vidtagit alla försiktighetsåtgärder. grunden för stundens bästa vetenskap och erfarenhet och på grundval av vanlig flit.

9.5. In nessun caso l’Acquirente potrà essere ritenuto responsabile per ritardi o disguidi nel pagamento qualora dimostri di aver eseguito il pagamento stesso nei tempi e modi indicati dal Fornitore.

10) Responsabilità da difetto, prova del danno e danni risarcibili: gli obblighi del Fornitore

10.1. Ai sensi degli artt. 114 e ss. del Codice del consumo, il Fornitore è responsabile del danno cagionato da difetti del bene venduto qualora ometta di comunicare al Danneggiato, entro il termine di 3 mesi dalla richiesta, l’identità e il domicilio del produttore o della persona che gli ha fornito il bene.

10.2. Ovannämnda begäran, från den skadelidande, måste göras skriftligen och måste ange produkten som orsakade skadan, plats och datum för inköpet; den måste också innehålla erbjudandet med tanke på produkten, om den fortfarande finns kvar.

10.3. Leverantören kan inte hållas ansvarig för konsekvenserna av en defekt produkt om defekten beror på produktens överensstämmelse, på en tvingande rättsregel eller på en bindande bestämmelse, eller om den vetenskapliga och tekniska kunskapens tillstånd vid tidpunkten. där tillverkaren satte produkten i omlopp, tillät ännu inte produkten att anses vara defekt.

10.4. Ingen ersättning utgår om den skadelidande varit medveten om produktfelet och den därav följande faran och trots det frivilligt utsatt sig för det.

10.5. I vilket fall som helst måste den skadelidande bevisa felet, skadan och orsakssambandet mellan fel och skada.

10.6. Den skadelidande kan begära ersättning för skada som orsakats av dödsfall eller personskada eller genom förstörelse eller försämring av annat än den defekta produkten, förutsatt att den är av ett slag som normalt är avsett för privat bruk eller konsumtion och således huvudsakligen används av den skadelidande.

10.7. Il danno a cose di cui all’art. 123 del Codice del consumo sarà, tuttavia, risarcibile solo nella misura che ecceda la somma di euro trecentottantasette (€ 387).

11) Garanzie e modalità di assistenza

11.1. Il Fornitore risponde per ogni eventuale difetto di conformità che si manifesti entro il termine di 2 anni dalla consegna del bene.

11.2. Ai fini del presente contratto si presume che i beni di consumo siano conformi al contratto se, ove pertinenti, coesistono le seguenti circostanze: a) sono idonei all’uso al quale servono abitualmente beni dello stesso tipo; b) sono conformi alla descrizione fatta dal Venditore e possiedono le qualità del bene che il Venditore ha presentato al Consumatore come campione o modello; c) presentano la qualità e le prestazioni abituali di un bene dello stesso tipo, che il Consumatore può ragionevolmente aspettarsi, tenuto conto della natura del bene e, se del caso, delle dichiarazioni pubbliche sulle caratteristiche specifiche dei beni fatte al riguardo dal Venditore, dal produttore o dal suo agente o rappresentante, in particolare nella pubblicità o sull’etichettatura; d) sono altresì idonei all’uso particolare voluto dal Consumatore e che sia stato da questi portato a conoscenza del Venditore al momento della conclusione del contratto e che il Venditore abbia accettato anche per fatti concludenti.

11.3. Köparen förlorar alla rättigheter om han inte rapporterar bristen på överensstämmelse till Säljaren inom 2 månader från det datum då felet upptäcktes. Anmälan är inte nödvändig om Säljaren har erkänt att felet föreligger eller har dolt det.

11.4. I vilket fall som helst, om inte annat bevisas, antas det att den bristande överensstämmelse som inträffar inom 6 månader efter leverans av varorna redan existerade på det datumet, såvida inte denna hypotes är oförenlig med varans natur eller med defektens natur av efterlevnad.

11.5. I händelse av bristande överensstämmelse kan köparen, alternativt och utan kostnad, under de villkor som anges nedan, begära reparation eller utbyte av den köpta varan, en minskning av köpeskillingen eller uppsägning av detta avtal, såvida inte begäran inte är objektivt omöjligt att tillgodose eller är alltför betungande för Leverantören enligt art. 130 punkt 4 i konsumentbalken.

11.6. Begäran ska skickas skriftligen, genom rekommenderat brev med returkvitto, till Leverantören, som inom 7 arbetsdagar från mottagandet kommer att meddela sin vilja att gå vidare med begäran, eller de skäl som hindrar honom från att göra det.

I samma meddelande, där Leverantören har accepterat Köparens begäran, ska denne ange sättet för frakt eller retur av varan samt tidsfristen för retur eller utbyte av den defekta varan.

11.7. Om reparationen och utbytet är omöjligt eller för dyrt, eller om leverantören inte har reparerat eller bytt ut varan inom den tid som avses i föregående punkt eller slutligen den tidigare genomförda ersättningen eller reparationen har medfört betydande olägenhet för köparen, Den senare kan efter eget val begära en lämplig prisavdrag eller uppsägning av avtalet. I detta fall måste köparen skicka sin begäran till leverantören, som kommer att ange att han är villig att gå vidare med den, eller de skäl som hindrar honom från att göra det, inom 7 arbetsdagar efter mottagandet.

11.8. Nella stessa comunicazione, ove il Fornitore abbia accettato la richiesta dell’Acquirente, dovrà indicare la riduzione del prezzo proposta ovvero le modalità di restituzione del bene difettoso. Sarà in tali casi onere dell’Acquirente indicare le modalità per il riaccredito delle somme precedentemente pagate al Fornitore.

12) Obblighi dell’Acquirente

12.1. L’Acquirente si impegna a pagare il prezzo del bene acquistato nei tempi e modi indicati dal contratto.

12.2. L’Acquirente si impegna, una volta conclusa la procedura d’acquisto on line, a provvedere alla stampa e alla conservazione del presente contratto.

12.3. Le informazioni contenute in questo contratto sono state, peraltro, già visionate e accettate dall’Acquirente, che ne dà atto, in quanto questo passaggio viene reso obbligatorio prima della conferma di acquisto.

13) Diritto di recesso

13.1. L’Acquirente ha in ogni caso il diritto di recedere dal contratto stipulato, senza alcuna penalità e senza specificarne il motivo, entro il termine di 14 (quattordici) giorni lavorativi, decorrente dal giorno del ricevimento del bene acquistato.

13.2. Nel caso in cui il professionista non abbia soddisfatto gli obblighi di informazione su esistenza, modalità e tempi di restituzione o di ritiro del bene in caso di esercizio del diritto di recesso di cui all’art. 52 del Codice del consumo, il termine per l’esercizio del diritto di recesso è di 12 (dodici) mesi decorrenti dalla fine del periodo di recesso iniziale e decorre dal giorno del ricevimento dei beni da parte del Consumatore.

13.3. Nel caso l’Acquirente decida di avvalersi del diritto di recesso, deve darne comunicazione al Venditore a mezzo di raccomandata A.R. indirizzata a Scarpe Diem srls, via Madonna del Prato 131 – 52100 Arezzo ovvero a mezzo fax al numero 0575.942244 o tramite posta elettronica all’e-mail info@piedicolle.com, purché tali comunicazioni siano confermate dall’invio di raccomandata A.R. indirizzata a Scarpe Diem srls, via Madonna del Prato 131 – 52100 Arezzo entro le 48 (quarantotto) ore successive. Farà fede tra le Parti il timbro apposto dall’ufficio postale sulla ricevuta rilasciata. Ai fini dell’esercizio del diritto di recesso l’invio della comunicazione potrà validamente essere sostituito dalla restituzione del bene acquistato, purché nei medesimi termini. Farà fede tra le Parti la data di consegna all’ufficio postale o allo spedizioniere.

13.4. La riconsegna del bene dovrà comunque avvenire al più tardi entro 30 (trenta) giorni dalla data di ricevimento del bene stesso. In ogni caso, per aversi diritto al rimborso pieno del prezzo pagato, il bene dovrà essere restituito integro e, comunque, in normale stato di conservazione.

13.6. Le sole spese dovute dal Consumatore per l’esercizio del diritto di recesso a norma del presente articolo sono le spese dirette di restituzione del bene al Fornitore, salvo che il Fornitore non accetti di accollarsele.

13.7. Il Fornitore provvederà gratuitamente al rimborso dell’intero importo versato dall’Acquirente entro il termine di 30 (trenta) giorni dal ricevimento della comunicazione di recesso.

13.8. Con la ricezione della comunicazione con la quale l’Acquirente comunica l’esercizio del diritto di recesso, le Parti del presente contratto sono sciolte dai reciproci obblighi, fatto salvo quanto previsto ai precedenti punti del presente articolo.

14) Cause di risoluzione

14.1. Le obbligazioni di cui al punto 12.1, assunte dall’Acquirente, nonché la garanzia del buon fine del pagamento che l’Acquirente effettua con i mezzi di cui al punto 5.1, e altresì l’esatto adempimento degli obblighi assunti dal Fornitore al punto 6, hanno carattere essenziale, cosicché, per patto espresso, l’inadempimento di una soltanto di dette obbligazioni, ove non determinata da caso fortuito o forza maggiore, comporterà la risoluzione di diritto del contratto ex art. 1456 c.c., senza necessità di pronuncia giudiziale.

15) Tutela della riservatezza e trattamento dei dati dell’Acquirente

15.1. Leverantören skyddar sina kunders integritet och garanterar att behandlingen av uppgifter följer bestämmelserna i integritetslagstiftningen i enlighet med lagdekret 30 juni 2003, nr. 1961.

15.2. I dati personali anagrafici e fiscali acquisiti direttamente e/o tramite terzi, vengono raccolti e trattati in forma cartacea, informatica, telematica, in relazione alle modalità di trattamento con la finalità di registrare l’ordine e attivare nei suoi confronti le procedure per l’esecuzione del presente contratto e le relative necessarie comunicazioni, oltre all’adempimento degli eventuali obblighi di legge, nonché per consentire un’efficace gestione dei rapporti commerciali nella misura necessaria per espletare al meglio il servizio richiesto (art. 24, comma 1, lett. b, d.lgs. 196/2003)2.

15.3. Leverantören förbinder sig att behandla data och information som överförs av Köparen konfidentiellt och att inte avslöja dem för obehöriga, inte heller att använda dem för andra ändamål än de för vilka de samlades in eller att överföra dem till tredje part. Sådana uppgifter får endast visas ut på begäran av den rättsliga myndigheten eller andra myndigheter som har tillstånd enligt lag.

15.4. Personuppgifter kommer att lämnas ut, efter att ha undertecknat ett åtagande om datasekretess, endast till personer som delegerats för att utföra de aktiviteter som är nödvändiga för genomförandet av det föreskrivna avtalet och kommuniceras uteslutande för detta ändamål.

15.5. L’Acquirente gode dei diritti di cui all’art. 7 del d.lgs. 196/2003, e cioè del diritto di ottenere:

  • a) l’aggiornamento, la rettificazione ovvero, quando vi ha interesse, l’integrazione dei dati;
  • b) la cancellazione, la trasformazione in forma anonima o il blocco dei dati trattati in violazione di legge, compresi quelli di cui non è necessaria la conservazione in relazione agli scopi per i quali i dati sono stati raccolti o successivamente trattati;
  • c) l’attestazione che le operazioni di cui alle lettere a) e b) sono state portate a conoscenza, anche per quanto riguarda il loro contenuto, di coloro ai quali i dati sono stati comunicati o diffusi, eccettuato il caso in cui tale adempimento si rivela impossibile o comporta un impiego di mezzi manifestamente sproporzionato rispetto al diritto tutelato. L’interessato ha inoltre il diritto di opporsi, in tutto o in parte: i) per motivi legittimi al trattamento dei dati personali che lo riguardano, ancorché pertinenti allo scopo della raccolta; ii) al trattamento di dati personali che lo riguardano a fini di invio di materiale pubblicitario o di vendita diretta o per il compimento di ricerche di mercato o di comunicazione commerciale.

15.6. Kommunikationen av personuppgifter från Köparen är en nödvändig förutsättning för att detta avtal ska kunna genomföras korrekt och i rätt tid. I annat fall kan Köparens begäran inte behandlas.

15.7. Under alla omständigheter kommer de inhämtade uppgifterna att bevaras under en tidsperiod som inte överstiger vad som är nödvändigt för de ändamål för vilka de samlades in eller senare behandlades. Borttagningen av dem kommer dock att ske säkert.

15.8. Ägaren till insamlingen och behandlingen av personuppgifter är Leverantören, till vilken Köparen kan vända sig till vilken begäran som helst på företagets huvudkontor.

15.9. Tutto quanto dovesse pervenire all’indirizzo di posta (anche elettronica) del Fornitore (richieste, suggerimenti, idee, informazioni, materiali ecc.) non sarà considerato informazione o dato di natura confidenziale, non dovrà violare diritti altrui e dovrà contenere informazioni valide, non lesive di diritti altrui e veritiere, in ogni caso non potrà essere attribuita al Fornitore responsabilità alcuna sul contenuto dei messaggi stessi.

16) Modalità di archiviazione del contratto

16.1. Ai sensi dell’art. 12 del d.lgs. 70/2003, il Fornitore informa l’Acquirente che ogni ordine inviato viene conservato in forma digitale/cartacea sul server/presso la sede del Fornitore stesso secondo criteri di riservatezza e sicurezza.

17) Comunicazioni e reclami

17.1. Le comunicazioni scritte dirette al Fornitore e gli eventuali reclami saranno ritenuti validi unicamente ove inviati al seguente indirizzo: via Madonna del Prato 131 – 52100 Arezzo oppure trasmessi via fax al numero 0575.942244 ovvero inviati tramite e-mail al seguente indirizzo info@piedicolle.com. L’Acquirente indica nel modulo di registrazione la propria residenza o domicilio, il numero telefonico o l’indirizzo di posta elettronica al quale desidera siano inviate le comunicazioni del Fornitore.

18) Composizione delle controversie

18.1. Qualunque controversia relativa alla validità, efficacia, interpretazione o esecuzione di ciascun Contratto nonché, in generale, relativa alla navigazione sul Sito da parte del Cliente-Consumatore ovvero all’utilizzo di qualsiasi funzionalità messa a disposizione del Cliente-Consumatore medesimo attraverso il sito, dovrà essere oggetto di un tentativo di conciliazione che si svolgerà tramite la piattaforma europea di “Online Dispute Resolution”(cd. ODR) consultabile all’indirizzo http://ec.europa.eu/consumers/odr. Attraverso la piattaforma ODR il consumatore può inviare un reclamo relativo a un contratto concluso on-line con Scarpe Diem srls e attivare così la procedura di risoluzione on-line della controversia. L’indirizzo e-mail del commerciante da inserire nel reclamo è info@piedicolle.com.

18.2. Tutte le controversie nascenti dal presente contratto verranno deferite alla Camera di Commercio di Arezzo e risolte secondo il Regolamento di conciliazione dalla stessa adottato.

18.3. Qualora le Parti intendano adire l’Autorità giudiziaria ordinaria, il Foro competente è quello del luogo di residenza o di domicilio elettivo del Consumatore, inderogabile ai sensi dell’art. 33, comma 2, lett. u) del d.lgs. 206/2005.

19) Legge applicabile e rinvio

19.1. Il presente contratto è regolato dalla legge italiana.

19.2. Per quanto qui non espressamente disposto, valgono le norme di legge applicabili ai rapporti e alle fattispecie previste nel presente contratto, e in particolar modo l’art. 5 della Convenzione di Roma del 1980.

19.3. Ai sensi dell’art. 60 del d.lgs. 206/2005, viene qui espressamente richiamata la disciplina contenuta nella Parte III, Titolo III, Capo I del d.lgs. 206/2005.

20) Clausola finale

Il presente contratto abroga e sostituisce ogni accordo, intesa, negoziazione, scritto od orale, intervenuto in precedenza tra le Parti e concernente l’oggetto di questo contratto.

1 Prescrizioni del Garante della privacy – art. 154, 1 c) del d.lgs. 196/2003 – Semplificazioni di taluni adempimenti in ambito pubblico e privato rispetto a trattamenti per finalità amministrative e contabili del 19 giugno 2008, pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale 1° luglio 2008, n. 152.

2 Provvedimento generale del Garante per la protezione dei dati personali Guida pratica di misure di semplificazione per le piccole e medie imprese del 24 maggio 2007, pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale 21 giugno 2007, n. 142.

3 “Salvo che non sia stato nominato dall’Impresa un responsabile nella persona del sig. ”.