销售条件
供应商的识别
I beni oggetto delle presenti condizioni generali sono posti in vendita da Aziena vinicola Piè di Colle con sede in via delle Montalbe 17 – 52041 Civitella in val di Chiana (Arezzo), iscritta presso la Camera di Commercio di Arezzo, REA AR-151771, Part.IVA 01959790518di seguito indicata come “Fornitore”.
1) Definizioni
1.1. Con l’espressione “contratto di vendita on line”, si intende il contratto di compravendita relativo ai beni mobili materiali del Fornitore, stipulato tra questi e l’Acquirente nell’ambito di un sistema di vendita a distanza tramite strumenti telematici, organizzato dal Fornitore.
1.2. Con l’espressione “Acquirente” si intende il consumatore persona fisica che compie l’acquisto, di cui al presente contratto, per scopi non riferibili all’attività commerciale o professionale eventualmente svolta.
1.3. Con l’espressione “Fornitore” si intende il soggetto indicato in epigrafe ovvero il soggetto prestatore dei servizi di informazione.
2) Oggetto del contratto
2.1. Con il presente contratto, rispettivamente, il Fornitore vende e l’Acquirente acquista a distanza tramite strumenti telematici i beni mobili materiali indicati e offerti in vendita sul questo sito.
2.2. I prodotti di cui al punto precedente sono illustrati nella pagina web: 主页
3) Modalità di stipulazione del contratto
3.1. Il contratto tra il Fornitore e l’Acquirente si conclude esclusivamente attraverso la rete Internet mediante l’accesso dell’Acquirente all’indirizzo web di 本网站, ove, seguendo le procedure indicate, l’Acquirente arriverà a formalizzare la proposta per l’acquisto dei beni il contratto per l’acquisto dei beni di cui al punto 2.1 del precedente articolo.
4) Conclusione ed efficacia del contratto
4.1. Il contratto di acquisto si conclude mediante l’esatta compilazione del modulo di richiesta e il consenso all’acquisto manifestato tramite l’adesione inviata on line ovvero con la compilazione del form/modulo allegato al catalogo elettronico on line nella pagina Checkout di 本网站 以及随后的形式/模块本身的发送,始终在查看订单摘要的网页(可打印的订单摘要)之后,其中已删除和合并的详细信息,购买资产的价格,运输费用和任何其他附件费用,方法和付款条款,付款条款,地址,商品的地址将在何处交付,交付的时间和撤销的交付时间和撤回的存在。
4.2. Nel momento in cui il Fornitore riceve dall’Acquirente l’ordinazione provvede all’invio di una e-mail di conferma oppure alla visualizzazione di una pagina web di conferma e riepilogo dell’ordine, stampabile, nella quale siano anche riportati i dati richiamati nel punto precedente.
4.3. Il contratto non si considera perfezionato ed efficace fra le parti in difetto di quanto indicato al punto precedente.
5) Modalità di pagamento e rimborso
5.1. Ogni pagamento da parte dell’Acquirente potrà avvenire unicamente per mezzo di uno dei metodi indicati nell’apposita pagina web dal Fornitore.
5.2。任何向买方的报销将通过供应商提出的一种方法,并由买方及时选择,并在行使撤回权的情况下,按照艺术的约束。 13,点2和SS。在本合同中,最新的供应商开始意识到撤军之日起30天内。
5.3。与付款有关的所有通信均在由加密系统保护的供应商的特殊线路上进行。供应商通过进一步的加密来保证对该信息的记忆,并根据当前学科的个人数据保护的规定。
6) Tempi e modalità della consegna
6.1. Il Fornitore provvederà a recapitare i prodotti selezionati e ordinati, con le modalità scelte dall’Acquirente o indicate sul sito web al momento dell’offerta del bene, così come confermate nella e-mail ricevuta dall’acquisrente al momento dell’ordine.
6.2. I tempi della spedizione possono variare dal giorno stesso dell’ordine a un massimo di 7 giorni lavorativi dalla conferma dello stesso. Nel caso in cui il Fornitore non sia in grado di effettuare la spedizione entro detto termine ma, comunque, entro quello indicato al punto seguente, ne verrà dato tempestivo avviso tramite e-mail all’Acquirente.
6.3. Le modalità, i tempi e i costi effettivi della spedizione sono indicati al momento dell’acquisto.
7) Prezzi
7.1. Tutti i prezzi di vendita dei prodotti esposti e indicati all’interno di 本网站 sono espressi in euro e costituiscono offerta al pubblico ai sensi dell’art. 1336 c.c.
7.2. I prezzi di vendita, di cui al punto precedente, sono comprensivi di IVA e di ogni eventuale altra imposta. I costi di spedizione e gli eventuali oneri accessori (ad es. sdoganamento), se presenti, pur non ricompresi nel prezzo di acquisto, devono essere indicati e calcolati nella procedura di acquisto prima dell’inoltro dell’ordine da parte dell’Acquirente e altresì contenuti nella pagina web di riepilogo dell’ordine effettuato.
7.3. I prezzi indicati in corrispondenza di ciascuno dei beni offerti al pubblico hanno validità fino alla data indicata nel catalogo.
8) Disponibilità dei prodotti
8.1. Il Fornitore assicura tramite il sistema telematico utilizzato l’elaborazione ed evasione degli ordini senza ritardo. A tale scopo indica in tempo reale, nel proprio catalogo elettronico, il numero dei prodotti disponibili e quelli non disponibili, nonché i tempi di spedizione.
8.2. Qualora un ordine dovesse superare la quantità esistente nel magazzino, il Fornitore, tramite e-mail, renderà noto all’Acquirente se il bene non sia più prenotabile ovvero quali siano i tempi di attesa per ottenere il bene scelto, chiedendo se intende confermare l’ordine o meno.
8.3. Il sistema informatico del Fornitore conferma nel più breve tempo possibile l’avvenuta registrazione dell’ordine inoltrando all’Utente una conferma per posta elettronica, ai sensi del punto 4.2.
9) Limitazioni di responsabilità
9.1. Il Fornitore non assume alcuna responsabilità per disservizi imputabili a causa di forza maggiore nel caso non riesca a dare esecuzione all’ordine nei tempi previsti dal contratto.
9.2. Il Fornitore non potrà ritenersi responsabile verso l’Acquirente, salvo il caso di dolo o colpa grave, per disservizi o malfunzionamenti connessi all’utilizzo della rete Internet al di fuori del controllo proprio o di suoi subfornitori.
9.3。供应商也将对买方遭受的损害,损失和成本不承担任何责任,原因是由于不属于他的原因而未能签订合同,而买方仅获得了所支付的价格的全部回报和任何支持的辅助费用。
9.4。如果您表明您已经根据当下的最佳科学和经验以及基于普通的努力采取了所有可能的警告,则供应商对第三方,信用卡,支票和其他付款的可能欺诈和非法使用不承担任何责任。
9.5. In nessun caso l’Acquirente potrà essere ritenuto responsabile per ritardi o disguidi nel pagamento qualora dimostri di aver eseguito il pagamento stesso nei tempi e modi indicati dal Fornitore.
10) Responsabilità da difetto, prova del danno e danni risarcibili: gli obblighi del Fornitore
10.1. Ai sensi degli artt. 114 e ss. del Codice del consumo, il Fornitore è responsabile del danno cagionato da difetti del bene venduto qualora ometta di comunicare al Danneggiato, entro il termine di 3 mesi dalla richiesta, l’identità e il domicilio del produttore o della persona che gli ha fornito il bene.
10.2。受害方必须以书面形式提出上述请求,并且必须指示造成损坏的产品,购买的地点和日期;如果仍然存在,它还必须包含查看产品的报价。
10.3。如果缺陷是由于产品的依从性,命令性的法律规则或具有约束力的措施,或者当制造商将产品传播到发行时,供应商不对有缺陷的产品产生的后果负责。
10.4。如果受伤的一方意识到产品的缺陷以及从中造成的危险,并且它自愿暴露在那里,则无需赔偿。
10.5。无论如何,受伤方必须证明缺陷,损害和缺陷和损害之间的因果关系。
10.6。受伤的一方可以要求赔偿因死亡或人身伤害造成的损害,或者是由于通常打算用于使用或私人消费而造成与缺陷产品不同的事物的破坏或恶化,因此主要由受伤方使用。
10.7. Il danno a cose di cui all’art. 123 del Codice del consumo sarà, tuttavia, risarcibile solo nella misura che ecceda la somma di euro trecentottantasette (€ 387).
11) Garanzie e modalità di assistenza
11.1. Il Fornitore risponde per ogni eventuale difetto di conformità che si manifesti entro il termine di 2 anni dalla consegna del bene.
11.2. Ai fini del presente contratto si presume che i beni di consumo siano conformi al contratto se, ove pertinenti, coesistono le seguenti circostanze: a) sono idonei all’uso al quale servono abitualmente beni dello stesso tipo; b) sono conformi alla descrizione fatta dal Venditore e possiedono le qualità del bene che il Venditore ha presentato al Consumatore come campione o modello; c) presentano la qualità e le prestazioni abituali di un bene dello stesso tipo, che il Consumatore può ragionevolmente aspettarsi, tenuto conto della natura del bene e, se del caso, delle dichiarazioni pubbliche sulle caratteristiche specifiche dei beni fatte al riguardo dal Venditore, dal produttore o dal suo agente o rappresentante, in particolare nella pubblicità o sull’etichettatura; d) sono altresì idonei all’uso particolare voluto dal Consumatore e che sia stato da questi portato a conoscenza del Venditore al momento della conclusione del contratto e che il Venditore abbia accettato anche per fatti concludenti.
11.3。如果买方不向卖方报告发现缺陷之日起2个月内,他将失去任何权利。如果卖方认识到存在缺陷或隐藏它,则无需投诉。
11.4。在任何情况下,除了相反的证据外,假定从该日期交付后6个月内发生的合格缺陷已经存在,除非该假设与善的性质或缺乏合规性的性质不相容。
11.5。如果缺乏合规性,买方可能会要求,或者在下面指定的条件下,购买或更换购买的资产的维修或更换,购买价格的降低或终止本合同,除非客观上不可能满足或过度繁重的供应商,否则该请求是根据艺术而付出的。 130,第4段,《消费者代码》。
11.6。该请求必须通过注册邮件A.R.以书面形式发送给供应商,后者将在收到的7个工作日内表示愿意运行请求或阻止他这样做的原因。
在供应商接受买方请求的同一通信中,他必须指出财产运输或退货的方法,以及返回或更换有缺陷资产的截止日期。
11.7。如果维修和更换是不可能的或过于繁重的,或者供应商没有修复或替换上几点提到的截止日期内的资产,或者最后,先前所做的替换或维修对买方造成了极大的不便,则可能会要求这些选择,以选择合适的价格或终止合同的价格。在这种情况下,买方必须在收据后的7个工作日内向供应商发送请求,该供应商将表示他愿意运行相同的意愿或阻止他这样做的原因。
11.8. Nella stessa comunicazione, ove il Fornitore abbia accettato la richiesta dell’Acquirente, dovrà indicare la riduzione del prezzo proposta ovvero le modalità di restituzione del bene difettoso. Sarà in tali casi onere dell’Acquirente indicare le modalità per il riaccredito delle somme precedentemente pagate al Fornitore.
12) Obblighi dell’Acquirente
12.1. L’Acquirente si impegna a pagare il prezzo del bene acquistato nei tempi e modi indicati dal contratto.
12.2. L’Acquirente si impegna, una volta conclusa la procedura d’acquisto on line, a provvedere alla stampa e alla conservazione del presente contratto.
12.3. Le informazioni contenute in questo contratto sono state, peraltro, già visionate e accettate dall’Acquirente, che ne dà atto, in quanto questo passaggio viene reso obbligatorio prima della conferma di acquisto.
13) Diritto di recesso
13.1. L’Acquirente ha in ogni caso il diritto di recedere dal contratto stipulato, senza alcuna penalità e senza specificarne il motivo, entro il termine di 14 (quattordici) giorni lavorativi, decorrente dal giorno del ricevimento del bene acquistato.
13.2. Nel caso in cui il professionista non abbia soddisfatto gli obblighi di informazione su esistenza, modalità e tempi di restituzione o di ritiro del bene in caso di esercizio del diritto di recesso di cui all’art. 52 del Codice del consumo, il termine per l’esercizio del diritto di recesso è di 12 (dodici) mesi decorrenti dalla fine del periodo di recesso iniziale e decorre dal giorno del ricevimento dei beni da parte del Consumatore.
13.3. Nel caso l’Acquirente decida di avvalersi del diritto di recesso, deve darne comunicazione al Venditore a mezzo di raccomandata A.R. indirizzata a Scarpe Diem srls, via Madonna del Prato 131 – 52100 Arezzo ovvero a mezzo fax al numero 0575.942244 o tramite posta elettronica all’e-mail info@piedicolle.com, purché tali comunicazioni siano confermate dall’invio di raccomandata A.R. indirizzata a Scarpe Diem srls, via Madonna del Prato 131 – 52100 Arezzo entro le 48 (quarantotto) ore successive. Farà fede tra le Parti il timbro apposto dall’ufficio postale sulla ricevuta rilasciata. Ai fini dell’esercizio del diritto di recesso l’invio della comunicazione potrà validamente essere sostituito dalla restituzione del bene acquistato, purché nei medesimi termini. Farà fede tra le Parti la data di consegna all’ufficio postale o allo spedizioniere.
13.4. La riconsegna del bene dovrà comunque avvenire al più tardi entro 30 (trenta) giorni dalla data di ricevimento del bene stesso. In ogni caso, per aversi diritto al rimborso pieno del prezzo pagato, il bene dovrà essere restituito integro e, comunque, in normale stato di conservazione.
13.6. Le sole spese dovute dal Consumatore per l’esercizio del diritto di recesso a norma del presente articolo sono le spese dirette di restituzione del bene al Fornitore, salvo che il Fornitore non accetti di accollarsele.
13.7. Il Fornitore provvederà gratuitamente al rimborso dell’intero importo versato dall’Acquirente entro il termine di 30 (trenta) giorni dal ricevimento della comunicazione di recesso.
13.8. Con la ricezione della comunicazione con la quale l’Acquirente comunica l’esercizio del diritto di recesso, le Parti del presente contratto sono sciolte dai reciproci obblighi, fatto salvo quanto previsto ai precedenti punti del presente articolo.
14) Cause di risoluzione
14.1. Le obbligazioni di cui al punto 12.1, assunte dall’Acquirente, nonché la garanzia del buon fine del pagamento che l’Acquirente effettua con i mezzi di cui al punto 5.1, e altresì l’esatto adempimento degli obblighi assunti dal Fornitore al punto 6, hanno carattere essenziale, cosicché, per patto espresso, l’inadempimento di una soltanto di dette obbligazioni, ove non determinata da caso fortuito o forza maggiore, comporterà la risoluzione di diritto del contratto ex art. 1456 c.c., senza necessità di pronuncia giudiziale.
15) Tutela della riservatezza e trattamento dei dati dell’Acquirente
15.1。供应商保护其客户的隐私,并保证数据处理符合2003年6月30日立法法令中提到的隐私立法的规定。 1961年。
15.2. I dati personali anagrafici e fiscali acquisiti direttamente e/o tramite terzi, vengono raccolti e trattati in forma cartacea, informatica, telematica, in relazione alle modalità di trattamento con la finalità di registrare l’ordine e attivare nei suoi confronti le procedure per l’esecuzione del presente contratto e le relative necessarie comunicazioni, oltre all’adempimento degli eventuali obblighi di legge, nonché per consentire un’efficace gestione dei rapporti commerciali nella misura necessaria per espletare al meglio il servizio richiesto (art. 24, comma 1, lett. b, d.lgs. 196/2003)2.
15.3。供应商承诺处理保密性的数据和信息,而不是向未经授权的人透露它们,也不将其用于收集或传输给第三方的人以外的其他目的。这些数据只能应司法当局或其他授权当局的要求才能展示。
15.4。在签署了数据保密性的承诺之后,将传达个人数据,仅授予执行与执行合同所必需的活动的受试者,专门在此目的的背景下进行了交流。
15.5. L’Acquirente gode dei diritti di cui all’art. 7 del d.lgs. 196/2003, e cioè del diritto di ottenere:
- a) l’aggiornamento, la rettificazione ovvero, quando vi ha interesse, l’integrazione dei dati;
- b) la cancellazione, la trasformazione in forma anonima o il blocco dei dati trattati in violazione di legge, compresi quelli di cui non è necessaria la conservazione in relazione agli scopi per i quali i dati sono stati raccolti o successivamente trattati;
- c) l’attestazione che le operazioni di cui alle lettere a) e b) sono state portate a conoscenza, anche per quanto riguarda il loro contenuto, di coloro ai quali i dati sono stati comunicati o diffusi, eccettuato il caso in cui tale adempimento si rivela impossibile o comporta un impiego di mezzi manifestamente sproporzionato rispetto al diritto tutelato. L’interessato ha inoltre il diritto di opporsi, in tutto o in parte: i) per motivi legittimi al trattamento dei dati personali che lo riguardano, ancorché pertinenti allo scopo della raccolta; ii) al trattamento di dati personali che lo riguardano a fini di invio di materiale pubblicitario o di vendita diretta o per il compimento di ricerche di mercato o di comunicazione commerciale.
15.6。买方对他们的个人数据进行沟通是正确执行本合同的必要条件。与众不同,不能给买方自己的需求。
15.7。在任何情况下,获取的数据都将存储一段时间内,不超过收集或随后处理的目的所需的数据。但是,他们的拆除将安全进行。
15.8。收集和处理个人数据的所有者是供应商,买方将能够将所有请求引向公司总部。
15.9. Tutto quanto dovesse pervenire all’indirizzo di posta (anche elettronica) del Fornitore (richieste, suggerimenti, idee, informazioni, materiali ecc.) non sarà considerato informazione o dato di natura confidenziale, non dovrà violare diritti altrui e dovrà contenere informazioni valide, non lesive di diritti altrui e veritiere, in ogni caso non potrà essere attribuita al Fornitore responsabilità alcuna sul contenuto dei messaggi stessi.
16) Modalità di archiviazione del contratto
16.1. Ai sensi dell’art. 12 del d.lgs. 70/2003, il Fornitore informa l’Acquirente che ogni ordine inviato viene conservato in forma digitale/cartacea sul server/presso la sede del Fornitore stesso secondo criteri di riservatezza e sicurezza.
17) Comunicazioni e reclami
17.1. Le comunicazioni scritte dirette al Fornitore e gli eventuali reclami saranno ritenuti validi unicamente ove inviati al seguente indirizzo: via Madonna del Prato 131 – 52100 Arezzo oppure trasmessi via fax al numero 0575.942244 ovvero inviati tramite e-mail al seguente indirizzo info@piedicolle.com. L’Acquirente indica nel modulo di registrazione la propria residenza o domicilio, il numero telefonico o l’indirizzo di posta elettronica al quale desidera siano inviate le comunicazioni del Fornitore.
18) Composizione delle controversie
18.1. Qualunque controversia relativa alla validità, efficacia, interpretazione o esecuzione di ciascun Contratto nonché, in generale, relativa alla navigazione sul Sito da parte del Cliente-Consumatore ovvero all’utilizzo di qualsiasi funzionalità messa a disposizione del Cliente-Consumatore medesimo attraverso il sito, dovrà essere oggetto di un tentativo di conciliazione che si svolgerà tramite la piattaforma europea di “Online Dispute Resolution”(cd. ODR) consultabile all’indirizzo http://ec.europa.eu/consumers/odr. Attraverso la piattaforma ODR il consumatore può inviare un reclamo relativo a un contratto concluso on-line con Scarpe Diem srls e attivare così la procedura di risoluzione on-line della controversia. L’indirizzo e-mail del commerciante da inserire nel reclamo è info@piedicolle.com.
18.2. Tutte le controversie nascenti dal presente contratto verranno deferite alla Camera di Commercio di Arezzo e risolte secondo il Regolamento di conciliazione dalla stessa adottato.
18.3. Qualora le Parti intendano adire l’Autorità giudiziaria ordinaria, il Foro competente è quello del luogo di residenza o di domicilio elettivo del Consumatore, inderogabile ai sensi dell’art. 33, comma 2, lett. u) del d.lgs. 206/2005.
19) Legge applicabile e rinvio
19.1. Il presente contratto è regolato dalla legge italiana.
19.2. Per quanto qui non espressamente disposto, valgono le norme di legge applicabili ai rapporti e alle fattispecie previste nel presente contratto, e in particolar modo l’art. 5 della Convenzione di Roma del 1980.
19.3. Ai sensi dell’art. 60 del d.lgs. 206/2005, viene qui espressamente richiamata la disciplina contenuta nella Parte III, Titolo III, Capo I del d.lgs. 206/2005.
20) Clausola finale
Il presente contratto abroga e sostituisce ogni accordo, intesa, negoziazione, scritto od orale, intervenuto in precedenza tra le Parti e concernente l’oggetto di questo contratto.
1 Prescrizioni del Garante della privacy – art. 154, 1 c) del d.lgs. 196/2003 – Semplificazioni di taluni adempimenti in ambito pubblico e privato rispetto a trattamenti per finalità amministrative e contabili del 19 giugno 2008, pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale 1° luglio 2008, n. 152.
2 Provvedimento generale del Garante per la protezione dei dati personali Guida pratica di misure di semplificazione per le piccole e medie imprese del 24 maggio 2007, pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale 21 giugno 2007, n. 142.
3 “Salvo che non sia stato nominato dall’Impresa un responsabile nella persona del sig. ”.