verkoopvoorwaarden

Identificatie van de leverancier

I beni oggetto delle presenti condizioni generali sono posti in vendita da Aziena vinicola Piè di Colle con sede in via delle Montalbe 17 – 52041 Civitella in val di Chiana (Arezzo), iscritta presso la Camera di Commercio di Arezzo, REA AR-151771, Part.IVA 01959790518di seguito indicata come “Fornitore”.

1) Definizioni

1.1. Con l’espressione “contratto di vendita on line”, si intende il contratto di compravendita relativo ai beni mobili materiali del Fornitore, stipulato tra questi e l’Acquirente nell’ambito di un sistema di vendita a distanza tramite strumenti telematici, organizzato dal Fornitore.

1.2. Con l’espressione “Acquirente” si intende il consumatore persona fisica che compie l’acquisto, di cui al presente contratto, per scopi non riferibili all’attività commerciale o professionale eventualmente svolta.

1.3. Con l’espressione “Fornitore” si intende il soggetto indicato in epigrafe ovvero il soggetto prestatore dei servizi di informazione.

2) Oggetto del contratto

2.1. Con il presente contratto, rispettivamente, il Fornitore vende e l’Acquirente acquista a distanza tramite strumenti telematici i beni mobili materiali indicati e offerti in vendita sul questo sito.

2.2. I prodotti di cui al punto precedente sono illustrati nella pagina web: Startpagina

3) Modalità di stipulazione del contratto

3.1. Il contratto tra il Fornitore e l’Acquirente si conclude esclusivamente attraverso la rete Internet mediante l’accesso dell’Acquirente all’indirizzo web di deze site, ove, seguendo le procedure indicate, l’Acquirente arriverà a formalizzare la proposta per l’acquisto dei beni il contratto per l’acquisto dei beni di cui al punto 2.1 del precedente articolo.

4) Conclusione ed efficacia del contratto

4.1. Il contratto di acquisto si conclude mediante l’esatta compilazione del modulo di richiesta e il consenso all’acquisto manifestato tramite l’adesione inviata on line ovvero con la compilazione del form/modulo allegato al catalogo elettronico on line nella pagina Checkout di deze site en de daaropvolgende verzending van het formulier / de module zelf, opnieuw na het bekijken van een webpagina met een samenvatting van de bestelling, afdrukbaar, waarop de details van de bestelling en bestelling, de prijs van de gekochte goederen, de verzendkosten en eventuele extra bijkomende kosten, betalingsmethoden en voorwaarden, het adres waar de goederen zullen worden afgeleverd, levertijden en het bestaan ​​van het herroepingsrecht.

4.2. Nel momento in cui il Fornitore riceve dall’Acquirente l’ordinazione provvede all’invio di una e-mail di conferma oppure alla visualizzazione di una pagina web di conferma e riepilogo dell’ordine, stampabile, nella quale siano anche riportati i dati richiamati nel punto precedente.

4.3. Il contratto non si considera perfezionato ed efficace fra le parti in difetto di quanto indicato al punto precedente.

5) Modalità di pagamento e rimborso

5.1. Ogni pagamento da parte dell’Acquirente potrà avvenire unicamente per mezzo di uno dei metodi indicati nell’apposita pagina web dal Fornitore.

5.2. Elke terugbetaling aan de koper zal worden gecrediteerd via een van de methoden voorgesteld door de leverancier en gekozen door de koper, tijdig en, in geval van uitoefening van het herroepingsrecht, zoals bepaald door art. 13, punt 2 e.v. van dit contract, uiterlijk 30 dagen vanaf de datum waarop de leverancier kennis kreeg van de herroeping.

5.3. Alle communicatie met betrekking tot betalingen vindt plaats op een specifieke lijn van de leverancier die wordt beschermd door een coderingssysteem. De Leverancier garandeert de opslag van deze informatie met een extra beveiligingsniveau versleuteling en in overeenstemming met de bepalingen van de huidige wetgeving inzake de bescherming van persoonsgegevens.

6) Tempi e modalità della consegna

6.1. Il Fornitore provvederà a recapitare i prodotti selezionati e ordinati, con le modalità scelte dall’Acquirente o indicate sul sito web al momento dell’offerta del bene, così come confermate nella e-mail ricevuta dall’acquisrente al momento dell’ordine.

6.2. I tempi della spedizione possono variare dal giorno stesso dell’ordine a un massimo di 7 giorni lavorativi dalla conferma dello stesso. Nel caso in cui il Fornitore non sia in grado di effettuare la spedizione entro detto termine ma, comunque, entro quello indicato al punto seguente, ne verrà dato tempestivo avviso tramite e-mail all’Acquirente.

6.3. Le modalità, i tempi e i costi effettivi della spedizione sono indicati al momento dell’acquisto.

7) Prezzi

7.1. Tutti i prezzi di vendita dei prodotti esposti e indicati all’interno di deze website sono espressi in euro e costituiscono offerta al pubblico ai sensi dell’art. 1336 c.c.

7.2. I prezzi di vendita, di cui al punto precedente, sono comprensivi di IVA e di ogni eventuale altra imposta. I costi di spedizione e gli eventuali oneri accessori (ad es. sdoganamento), se presenti, pur non ricompresi nel prezzo di acquisto, devono essere indicati e calcolati nella procedura di acquisto prima dell’inoltro dell’ordine da parte dell’Acquirente e altresì contenuti nella pagina web di riepilogo dell’ordine effettuato.

7.3. I prezzi indicati in corrispondenza di ciascuno dei beni offerti al pubblico hanno validità fino alla data indicata nel catalogo.

8) Disponibilità dei prodotti

8.1. Il Fornitore assicura tramite il sistema telematico utilizzato l’elaborazione ed evasione degli ordini senza ritardo. A tale scopo indica in tempo reale, nel proprio catalogo elettronico, il numero dei prodotti disponibili e quelli non disponibili, nonché i tempi di spedizione.

8.2. Qualora un ordine dovesse superare la quantità esistente nel magazzino, il Fornitore, tramite e-mail, renderà noto all’Acquirente se il bene non sia più prenotabile ovvero quali siano i tempi di attesa per ottenere il bene scelto, chiedendo se intende confermare l’ordine o meno.

8.3. Il sistema informatico del Fornitore conferma nel più breve tempo possibile l’avvenuta registrazione dell’ordine inoltrando all’Utente una conferma per posta elettronica, ai sensi del punto 4.2.

9) Limitazioni di responsabilità

9.1. Il Fornitore non assume alcuna responsabilità per disservizi imputabili a causa di forza maggiore nel caso non riesca a dare esecuzione all’ordine nei tempi previsti dal contratto.

9.2. Il Fornitore non potrà ritenersi responsabile verso l’Acquirente, salvo il caso di dolo o colpa grave, per disservizi o malfunzionamenti connessi all’utilizzo della rete Internet al di fuori del controllo proprio o di suoi subfornitori.

9.3. Bovendien is de leverancier niet aansprakelijk voor schade, verliezen en kosten die door de koper zijn gemaakt als gevolg van de niet-uitvoering van het contract om redenen die niet aan hem kunnen worden toegerekend, aangezien de koper alleen recht heeft op volledige terugbetaling van de betaalde prijs en eventuele bijkomende kosten. .

9.4. De leverancier aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor enig frauduleus of illegaal gebruik door derden van creditcards, cheques en andere betaalmiddelen voor de betaling van de gekochte producten, indien hij bewijst dat hij alle voorzorgsmaatregelen heeft genomen. mogelijk op basis van de beste wetenschap en ervaring van het moment en op basis van gewone toewijding.

9.5. In nessun caso l’Acquirente potrà essere ritenuto responsabile per ritardi o disguidi nel pagamento qualora dimostri di aver eseguito il pagamento stesso nei tempi e modi indicati dal Fornitore.

10) Responsabilità da difetto, prova del danno e danni risarcibili: gli obblighi del Fornitore

10.1. Ai sensi degli artt. 114 e ss. del Codice del consumo, il Fornitore è responsabile del danno cagionato da difetti del bene venduto qualora ometta di comunicare al Danneggiato, entro il termine di 3 mesi dalla richiesta, l’identità e il domicilio del produttore o della persona che gli ha fornito il bene.

10.2. Het bovengenoemde verzoek van de benadeelde moet schriftelijk worden gedaan en moet het product vermelden dat de schade heeft veroorzaakt, de plaats en datum van aankoop; het moet ook het aanbod bevatten met het oog op het product, als het nog bestaat.

10.3. De leverancier kan niet verantwoordelijk worden gehouden voor de gevolgen die voortvloeien uit een defect product als het defect te wijten is aan de conformiteit van het product, aan een dwingende wettelijke regel of een bindende bepaling, of aan de stand van de wetenschappelijke en technische kennis, op het moment dat de fabrikant het product in omloop hebben gebracht, maar het product nog niet als defect hebben aangemerkt.

10.4. Er is geen vergoeding verschuldigd indien de benadeelde partij op de hoogte was van het productdefect en het daaruit voortvloeiende gevaar en zich er toch vrijwillig aan blootstelde.

10.5. In ieder geval moet de benadeelde het defect, de schade en het oorzakelijk verband tussen defect en schade bewijzen.

10.6. De benadeelde partij kan een vergoeding vragen voor schade veroorzaakt door dood of persoonlijk letsel of door vernietiging of verslechtering van iets anders dan het defecte product, op voorwaarde dat het van een type is dat normaal bedoeld is voor privégebruik of consumptie en dus voornamelijk wordt gebruikt door de benadeelde partij.

10.7. Il danno a cose di cui all’art. 123 del Codice del consumo sarà, tuttavia, risarcibile solo nella misura che ecceda la somma di euro trecentottantasette (€ 387).

11) Garanzie e modalità di assistenza

11.1. Il Fornitore risponde per ogni eventuale difetto di conformità che si manifesti entro il termine di 2 anni dalla consegna del bene.

11.2. Ai fini del presente contratto si presume che i beni di consumo siano conformi al contratto se, ove pertinenti, coesistono le seguenti circostanze: a) sono idonei all’uso al quale servono abitualmente beni dello stesso tipo; b) sono conformi alla descrizione fatta dal Venditore e possiedono le qualità del bene che il Venditore ha presentato al Consumatore come campione o modello; c) presentano la qualità e le prestazioni abituali di un bene dello stesso tipo, che il Consumatore può ragionevolmente aspettarsi, tenuto conto della natura del bene e, se del caso, delle dichiarazioni pubbliche sulle caratteristiche specifiche dei beni fatte al riguardo dal Venditore, dal produttore o dal suo agente o rappresentante, in particolare nella pubblicità o sull’etichettatura; d) sono altresì idonei all’uso particolare voluto dal Consumatore e che sia stato da questi portato a conoscenza del Venditore al momento della conclusione del contratto e che il Venditore abbia accettato anche per fatti concludenti.

11.3. De koper verliest alle rechten als hij het gebrek aan overeenstemming niet binnen 2 maanden na de datum waarop het defect werd ontdekt, aan de verkoper meldt. De melding is niet nodig als de verkoper het bestaan ​​van het gebrek heeft erkend of heeft verborgen.

11.4. In elk geval, tenzij anders bewezen, wordt aangenomen dat het gebrek aan overeenstemming dat optreedt binnen 6 maanden na levering van de goederen al op die datum bestond, tenzij deze hypothese onverenigbaar is met de aard van de goederen of met de aard van het gebrek. van naleving.

11.5. In geval van een gebrek aan overeenstemming, kan de koper, als alternatief en kosteloos, onder de hieronder aangegeven voorwaarden, de reparatie of vervanging van het gekochte goed, een verlaging van de aankoopprijs of de beëindiging van dit contract aanvragen, tenzij hierom wordt verzocht. objectief niet te voldoen of buitensporig belastend voor de leverancier op grond van art. 130, lid 4, van de consumentencode.

11.6. Het verzoek dient schriftelijk, per aangetekende brief met ontvangstbewijs, te worden gericht aan de Leverancier, die binnen 7 werkdagen na ontvangst zal aangeven bereid te zijn om het verzoek in behandeling te nemen, of de redenen die hem verhinderen dit te doen.

In dezelfde mededeling, waarin de leverancier het verzoek van de koper heeft aanvaard, moet hij de wijze van verzending of retournering van de goederen aangeven, evenals de termijn voor het retourneren of vervangen van de defecte goederen.

11.7. Indien de reparatie en vervanging onmogelijk of buitensporig duur zijn, of de Leverancier de goederen niet binnen de in het vorige punt bedoelde termijn heeft gerepareerd of vervangen of, tot slot, de eerder uitgevoerde vervanging of reparatie aanzienlijk ongemak voor de Koper heeft veroorzaakt, deze kan, naar zijn keuze, verzoeken om een ​​passende prijsverlaging of om ontbinding van het contract. In dat geval moet de koper zijn verzoek binnen 7 werkdagen na ontvangst aan de leverancier sturen, die hem zal aangeven dat hij bereid is om ermee door te gaan, of de redenen die hem ervan weerhouden om dit te doen.

11.8. Nella stessa comunicazione, ove il Fornitore abbia accettato la richiesta dell’Acquirente, dovrà indicare la riduzione del prezzo proposta ovvero le modalità di restituzione del bene difettoso. Sarà in tali casi onere dell’Acquirente indicare le modalità per il riaccredito delle somme precedentemente pagate al Fornitore.

12) Obblighi dell’Acquirente

12.1. L’Acquirente si impegna a pagare il prezzo del bene acquistato nei tempi e modi indicati dal contratto.

12.2. L’Acquirente si impegna, una volta conclusa la procedura d’acquisto on line, a provvedere alla stampa e alla conservazione del presente contratto.

12.3. Le informazioni contenute in questo contratto sono state, peraltro, già visionate e accettate dall’Acquirente, che ne dà atto, in quanto questo passaggio viene reso obbligatorio prima della conferma di acquisto.

13) Diritto di recesso

13.1. L’Acquirente ha in ogni caso il diritto di recedere dal contratto stipulato, senza alcuna penalità e senza specificarne il motivo, entro il termine di 14 (quattordici) giorni lavorativi, decorrente dal giorno del ricevimento del bene acquistato.

13.2. Nel caso in cui il professionista non abbia soddisfatto gli obblighi di informazione su esistenza, modalità e tempi di restituzione o di ritiro del bene in caso di esercizio del diritto di recesso di cui all’art. 52 del Codice del consumo, il termine per l’esercizio del diritto di recesso è di 12 (dodici) mesi decorrenti dalla fine del periodo di recesso iniziale e decorre dal giorno del ricevimento dei beni da parte del Consumatore.

13.3. Nel caso l’Acquirente decida di avvalersi del diritto di recesso, deve darne comunicazione al Venditore a mezzo di raccomandata A.R. indirizzata a Scarpe Diem srls, via Madonna del Prato 131 – 52100 Arezzo ovvero a mezzo fax al numero 0575.942244 o tramite posta elettronica all’e-mail info@piedicolle.com, purché tali comunicazioni siano confermate dall’invio di raccomandata A.R. indirizzata a Scarpe Diem srls, via Madonna del Prato 131 – 52100 Arezzo entro le 48 (quarantotto) ore successive. Farà fede tra le Parti il timbro apposto dall’ufficio postale sulla ricevuta rilasciata. Ai fini dell’esercizio del diritto di recesso l’invio della comunicazione potrà validamente essere sostituito dalla restituzione del bene acquistato, purché nei medesimi termini. Farà fede tra le Parti la data di consegna all’ufficio postale o allo spedizioniere.

13.4. La riconsegna del bene dovrà comunque avvenire al più tardi entro 30 (trenta) giorni dalla data di ricevimento del bene stesso. In ogni caso, per aversi diritto al rimborso pieno del prezzo pagato, il bene dovrà essere restituito integro e, comunque, in normale stato di conservazione.

13.6. Le sole spese dovute dal Consumatore per l’esercizio del diritto di recesso a norma del presente articolo sono le spese dirette di restituzione del bene al Fornitore, salvo che il Fornitore non accetti di accollarsele.

13.7. Il Fornitore provvederà gratuitamente al rimborso dell’intero importo versato dall’Acquirente entro il termine di 30 (trenta) giorni dal ricevimento della comunicazione di recesso.

13.8. Con la ricezione della comunicazione con la quale l’Acquirente comunica l’esercizio del diritto di recesso, le Parti del presente contratto sono sciolte dai reciproci obblighi, fatto salvo quanto previsto ai precedenti punti del presente articolo.

14) Cause di risoluzione

14.1. Le obbligazioni di cui al punto 12.1, assunte dall’Acquirente, nonché la garanzia del buon fine del pagamento che l’Acquirente effettua con i mezzi di cui al punto 5.1, e altresì l’esatto adempimento degli obblighi assunti dal Fornitore al punto 6, hanno carattere essenziale, cosicché, per patto espresso, l’inadempimento di una soltanto di dette obbligazioni, ove non determinata da caso fortuito o forza maggiore, comporterà la risoluzione di diritto del contratto ex art. 1456 c.c., senza necessità di pronuncia giudiziale.

15) Tutela della riservatezza e trattamento dei dati dell’Acquirente

15.1. De Leverancier beschermt de privacy van zijn klanten en garandeert dat de gegevensverwerking voldoet aan de bepalingen van de privacywetgeving conform Wetsbesluit 30 juni 2003, n. 1961.

15.2. I dati personali anagrafici e fiscali acquisiti direttamente e/o tramite terzi, vengono raccolti e trattati in forma cartacea, informatica, telematica, in relazione alle modalità di trattamento con la finalità di registrare l’ordine e attivare nei suoi confronti le procedure per l’esecuzione del presente contratto e le relative necessarie comunicazioni, oltre all’adempimento degli eventuali obblighi di legge, nonché per consentire un’efficace gestione dei rapporti commerciali nella misura necessaria per espletare al meglio il servizio richiesto (art. 24, comma 1, lett. b, d.lgs. 196/2003)2.

15.3. De Leverancier verbindt zich ertoe de door de Koper verstrekte gegevens en informatie vertrouwelijk te behandelen en niet aan onbevoegden bekend te maken, noch voor andere doeleinden te gebruiken dan waarvoor ze zijn verzameld of aan derden door te geven. Dergelijke gegevens mogen alleen worden getoond op verzoek van de gerechtelijke autoriteit of andere wettelijk bevoegde autoriteiten.

15.4. Persoonlijke gegevens worden, na ondertekening van een verbintenis tot vertrouwelijkheid van gegevens, alleen bekendgemaakt aan personen die zijn gemachtigd om de activiteiten uit te voeren die nodig zijn voor de uitvoering van het bedongen contract en uitsluitend voor dit doel worden gecommuniceerd.

15.5. L’Acquirente gode dei diritti di cui all’art. 7 del d.lgs. 196/2003, e cioè del diritto di ottenere:

  • a) l’aggiornamento, la rettificazione ovvero, quando vi ha interesse, l’integrazione dei dati;
  • b) la cancellazione, la trasformazione in forma anonima o il blocco dei dati trattati in violazione di legge, compresi quelli di cui non è necessaria la conservazione in relazione agli scopi per i quali i dati sono stati raccolti o successivamente trattati;
  • c) l’attestazione che le operazioni di cui alle lettere a) e b) sono state portate a conoscenza, anche per quanto riguarda il loro contenuto, di coloro ai quali i dati sono stati comunicati o diffusi, eccettuato il caso in cui tale adempimento si rivela impossibile o comporta un impiego di mezzi manifestamente sproporzionato rispetto al diritto tutelato. L’interessato ha inoltre il diritto di opporsi, in tutto o in parte: i) per motivi legittimi al trattamento dei dati personali che lo riguardano, ancorché pertinenti allo scopo della raccolta; ii) al trattamento di dati personali che lo riguardano a fini di invio di materiale pubblicitario o di vendita diretta o per il compimento di ricerche di mercato o di comunicazione commerciale.

15.6. De mededeling van persoonsgegevens door de Koper is een noodzakelijke voorwaarde voor de correcte en tijdige uitvoering van deze overeenkomst. Bij gebreke daarvan kan het verzoek van de Koper niet in behandeling worden genomen.

15.7. In ieder geval worden de verkregen gegevens bewaard voor een periode die niet langer is dan nodig is voor de doeleinden waarvoor ze zijn verzameld of vervolgens zijn verwerkt. Hun verwijdering zal echter veilig plaatsvinden.

15.8. De eigenaar van het verzamelen en verwerken van persoonlijke gegevens is de leverancier, aan wie de koper elk verzoek kan richten op het hoofdkantoor van het bedrijf.

15.9. Tutto quanto dovesse pervenire all’indirizzo di posta (anche elettronica) del Fornitore (richieste, suggerimenti, idee, informazioni, materiali ecc.) non sarà considerato informazione o dato di natura confidenziale, non dovrà violare diritti altrui e dovrà contenere informazioni valide, non lesive di diritti altrui e veritiere, in ogni caso non potrà essere attribuita al Fornitore responsabilità alcuna sul contenuto dei messaggi stessi.

16) Modalità di archiviazione del contratto

16.1. Ai sensi dell’art. 12 del d.lgs. 70/2003, il Fornitore informa l’Acquirente che ogni ordine inviato viene conservato in forma digitale/cartacea sul server/presso la sede del Fornitore stesso secondo criteri di riservatezza e sicurezza.

17) Comunicazioni e reclami

17.1. Le comunicazioni scritte dirette al Fornitore e gli eventuali reclami saranno ritenuti validi unicamente ove inviati al seguente indirizzo: via Madonna del Prato 131 – 52100 Arezzo oppure trasmessi via fax al numero 0575.942244 ovvero inviati tramite e-mail al seguente indirizzo info@piedicolle.com. L’Acquirente indica nel modulo di registrazione la propria residenza o domicilio, il numero telefonico o l’indirizzo di posta elettronica al quale desidera siano inviate le comunicazioni del Fornitore.

18) Composizione delle controversie

18.1. Qualunque controversia relativa alla validità, efficacia, interpretazione o esecuzione di ciascun Contratto nonché, in generale, relativa alla navigazione sul Sito da parte del Cliente-Consumatore ovvero all’utilizzo di qualsiasi funzionalità messa a disposizione del Cliente-Consumatore medesimo attraverso il sito, dovrà essere oggetto di un tentativo di conciliazione che si svolgerà tramite la piattaforma europea di “Online Dispute Resolution”(cd. ODR) consultabile all’indirizzo http://ec.europa.eu/consumers/odr. Attraverso la piattaforma ODR il consumatore può inviare un reclamo relativo a un contratto concluso on-line con Scarpe Diem srls e attivare così la procedura di risoluzione on-line della controversia. L’indirizzo e-mail del commerciante da inserire nel reclamo è info@piedicolle.com.

18.2. Tutte le controversie nascenti dal presente contratto verranno deferite alla Camera di Commercio di Arezzo e risolte secondo il Regolamento di conciliazione dalla stessa adottato.

18.3. Qualora le Parti intendano adire l’Autorità giudiziaria ordinaria, il Foro competente è quello del luogo di residenza o di domicilio elettivo del Consumatore, inderogabile ai sensi dell’art. 33, comma 2, lett. u) del d.lgs. 206/2005.

19) Legge applicabile e rinvio

19.1. Il presente contratto è regolato dalla legge italiana.

19.2. Per quanto qui non espressamente disposto, valgono le norme di legge applicabili ai rapporti e alle fattispecie previste nel presente contratto, e in particolar modo l’art. 5 della Convenzione di Roma del 1980.

19.3. Ai sensi dell’art. 60 del d.lgs. 206/2005, viene qui espressamente richiamata la disciplina contenuta nella Parte III, Titolo III, Capo I del d.lgs. 206/2005.

20) Clausola finale

Il presente contratto abroga e sostituisce ogni accordo, intesa, negoziazione, scritto od orale, intervenuto in precedenza tra le Parti e concernente l’oggetto di questo contratto.

1 Prescrizioni del Garante della privacy – art. 154, 1 c) del d.lgs. 196/2003 – Semplificazioni di taluni adempimenti in ambito pubblico e privato rispetto a trattamenti per finalità amministrative e contabili del 19 giugno 2008, pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale 1° luglio 2008, n. 152.

2 Provvedimento generale del Garante per la protezione dei dati personali Guida pratica di misure di semplificazione per le piccole e medie imprese del 24 maggio 2007, pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale 21 giugno 2007, n. 142.

3 “Salvo che non sia stato nominato dall’Impresa un responsabile nella persona del sig. ”.