Conditions de vente

Identification du fournisseur

I beni oggetto delle presenti condizioni generali sono posti in vendita da Aziena vinicola Piè di Colle con sede in via delle Montalbe 17 – 52041 Civitella in val di Chiana (Arezzo), iscritta presso la Camera di Commercio di Arezzo, REA AR-151771, Part.IVA 01959790518di seguito indicata come “Fornitore”.

1) Definizioni

1.1. Con l’espressione “contratto di vendita on line”, si intende il contratto di compravendita relativo ai beni mobili materiali del Fornitore, stipulato tra questi e l’Acquirente nell’ambito di un sistema di vendita a distanza tramite strumenti telematici, organizzato dal Fornitore.

1.2. Con l’espressione “Acquirente” si intende il consumatore persona fisica che compie l’acquisto, di cui al presente contratto, per scopi non riferibili all’attività commerciale o professionale eventualmente svolta.

1.3. Con l’espressione “Fornitore” si intende il soggetto indicato in epigrafe ovvero il soggetto prestatore dei servizi di informazione.

2) Oggetto del contratto

2.1. Con il presente contratto, rispettivamente, il Fornitore vende e l’Acquirente acquista a distanza tramite strumenti telematici i beni mobili materiali indicati e offerti in vendita sul questo sito.

2.2. I prodotti di cui al punto precedente sono illustrati nella pagina web: Page d'accueil

3) Modalità di stipulazione del contratto

3.1. Il contratto tra il Fornitore e l’Acquirente si conclude esclusivamente attraverso la rete Internet mediante l’accesso dell’Acquirente all’indirizzo web di ce site, ove, seguendo le procedure indicate, l’Acquirente arriverà a formalizzare la proposta per l’acquisto dei beni il contratto per l’acquisto dei beni di cui al punto 2.1 del precedente articolo.

4) Conclusione ed efficacia del contratto

4.1. Le contrat d'achat est conclu par la compilation exacte du formulaire de demande et le consentement à l'achat exprimé par l'adhésion envoyée en ligne ou en remplissant le formulaire / formulaire joint au catalogue électronique en ligne sur la page de paiement de ce site et l'envoi ultérieur du formulaire / module lui-même, toujours après consultation d'une page Web résumant la commande, imprimable, qui montre les coordonnées du client et de la commande, le prix du bien acheté, les frais d'expédition et les éventuels frais accessoires supplémentaires, les modes et conditions de paiement, l'adresse où les marchandises seront livrées, les délais de livraison et l'existence du droit de rétractation.

4.2. Nel momento in cui il Fornitore riceve dall’Acquirente l’ordinazione provvede all’invio di una e-mail di conferma oppure alla visualizzazione di una pagina web di conferma e riepilogo dell’ordine, stampabile, nella quale siano anche riportati i dati richiamati nel punto precedente.

4.3. Il contratto non si considera perfezionato ed efficace fra le parti in difetto di quanto indicato al punto precedente.

5) Modalità di pagamento e rimborso

5.1. Ogni pagamento da parte dell’Acquirente potrà avvenire unicamente per mezzo di uno dei metodi indicati nell’apposita pagina web dal Fornitore.

5.2. Tout remboursement à l'Acheteur sera crédité selon l'une des méthodes proposées par le Fournisseur et choisie par l'Acheteur, dans les délais et, en cas d'exercice du droit de rétractation, tel que régi par l'art. 13, points 2 et suiv. du présent contrat, au plus tard 30 jours à compter de la date à laquelle le Fournisseur a eu connaissance du retrait.

5.3. Toutes les communications relatives aux paiements ont lieu sur une ligne spécifique du Fournisseur protégée par un système de cryptage. Le Fournisseur garantit le stockage de ces informations avec un niveau de cryptage de sécurité supplémentaire et en conformité avec les dispositions de la législation en vigueur sur la protection des données personnelles.

6) Tempi e modalità della consegna

6.1. Il Fornitore provvederà a recapitare i prodotti selezionati e ordinati, con le modalità scelte dall’Acquirente o indicate sul sito web al momento dell’offerta del bene, così come confermate nella e-mail ricevuta dall’acquisrente al momento dell’ordine.

6.2. I tempi della spedizione possono variare dal giorno stesso dell’ordine a un massimo di 7 giorni lavorativi dalla conferma dello stesso. Nel caso in cui il Fornitore non sia in grado di effettuare la spedizione entro detto termine ma, comunque, entro quello indicato al punto seguente, ne verrà dato tempestivo avviso tramite e-mail all’Acquirente.

6.3. Le modalità, i tempi e i costi effettivi della spedizione sono indicati al momento dell’acquisto.

7) Prezzi

7.1. Tutti i prezzi di vendita dei prodotti esposti e indicati all’interno di ce site sono espressi in euro e costituiscono offerta al pubblico ai sensi dell’art. 1336 c.c.

7.2. I prezzi di vendita, di cui al punto precedente, sono comprensivi di IVA e di ogni eventuale altra imposta. I costi di spedizione e gli eventuali oneri accessori (ad es. sdoganamento), se presenti, pur non ricompresi nel prezzo di acquisto, devono essere indicati e calcolati nella procedura di acquisto prima dell’inoltro dell’ordine da parte dell’Acquirente e altresì contenuti nella pagina web di riepilogo dell’ordine effettuato.

7.3. I prezzi indicati in corrispondenza di ciascuno dei beni offerti al pubblico hanno validità fino alla data indicata nel catalogo.

8) Disponibilità dei prodotti

8.1. Il Fornitore assicura tramite il sistema telematico utilizzato l’elaborazione ed evasione degli ordini senza ritardo. A tale scopo indica in tempo reale, nel proprio catalogo elettronico, il numero dei prodotti disponibili e quelli non disponibili, nonché i tempi di spedizione.

8.2. Qualora un ordine dovesse superare la quantità esistente nel magazzino, il Fornitore, tramite e-mail, renderà noto all’Acquirente se il bene non sia più prenotabile ovvero quali siano i tempi di attesa per ottenere il bene scelto, chiedendo se intende confermare l’ordine o meno.

8.3. Il sistema informatico del Fornitore conferma nel più breve tempo possibile l’avvenuta registrazione dell’ordine inoltrando all’Utente una conferma per posta elettronica, ai sensi del punto 4.2.

9) Limitazioni di responsabilità

9.1. Il Fornitore non assume alcuna responsabilità per disservizi imputabili a causa di forza maggiore nel caso non riesca a dare esecuzione all’ordine nei tempi previsti dal contratto.

9.2. Il Fornitore non potrà ritenersi responsabile verso l’Acquirente, salvo il caso di dolo o colpa grave, per disservizi o malfunzionamenti connessi all’utilizzo della rete Internet al di fuori del controllo proprio o di suoi subfornitori.

9.3. En outre, le Fournisseur ne sera pas responsable des dommages, pertes et coûts encourus par l'Acheteur du fait de la non-exécution du contrat pour des raisons qui ne lui sont pas imputables, puisque l'Acheteur n'a droit qu'à un remboursement intégral du prix payé. et tous frais supplémentaires encourus.

9.4. Le Fournisseur n'assume aucune responsabilité pour toute utilisation frauduleuse et illégale qui pourrait être faite par des tiers, de cartes de crédit, chèques et autres moyens de paiement, pour le paiement des produits achetés, s'il prouve qu'il a pris toutes les précautions possibles sur sur la base de la meilleure science et de l'expérience du moment et sur la base d'une diligence ordinaire.

9.5. In nessun caso l’Acquirente potrà essere ritenuto responsabile per ritardi o disguidi nel pagamento qualora dimostri di aver eseguito il pagamento stesso nei tempi e modi indicati dal Fornitore.

10) Responsabilità da difetto, prova del danno e danni risarcibili: gli obblighi del Fornitore

10.1. Ai sensi degli artt. 114 e ss. del Codice del consumo, il Fornitore è responsabile del danno cagionato da difetti del bene venduto qualora ometta di comunicare al Danneggiato, entro il termine di 3 mesi dalla richiesta, l’identità e il domicilio del produttore o della persona che gli ha fornito il bene.

10.2. La demande susmentionnée, de la Partie lésée, doit être faite par écrit et doit indiquer le produit qui a causé le dommage, le lieu et la date d'achat ; il doit également contenir l'offre en vue du produit, s'il existe encore.

10.3. Le Fournisseur ne peut être tenu responsable des conséquences dérivant d'un produit défectueux si le défaut est dû à la conformité du produit, à une règle de droit impérative ou à une disposition impérative, ou si l'état des connaissances scientifiques et techniques, au moment dans laquelle le fabricant a mis le produit en circulation, n'a pas encore permis de considérer le produit comme défectueux.

10.4. Aucune indemnité ne sera due si la personne lésée a eu connaissance du défaut du produit et du danger qui en résulte et s'y est néanmoins volontairement exposée.

10.5. Dans tous les cas, la partie lésée doit prouver le défaut, le dommage et le lien de causalité entre le défaut et le dommage.

10.6. La partie lésée peut demander une indemnisation pour les dommages causés par la mort ou des blessures corporelles ou par la destruction ou la détérioration de tout autre chose que le produit défectueux, à condition qu'il soit d'un type normalement destiné à un usage ou à une consommation privée et donc principalement utilisé par la partie lésée.

10.7. Il danno a cose di cui all’art. 123 del Codice del consumo sarà, tuttavia, risarcibile solo nella misura che ecceda la somma di euro trecentottantasette (€ 387).

11) Garanzie e modalità di assistenza

11.1. Il Fornitore risponde per ogni eventuale difetto di conformità che si manifesti entro il termine di 2 anni dalla consegna del bene.

11.2. Ai fini del presente contratto si presume che i beni di consumo siano conformi al contratto se, ove pertinenti, coesistono le seguenti circostanze: a) sono idonei all’uso al quale servono abitualmente beni dello stesso tipo; b) sono conformi alla descrizione fatta dal Venditore e possiedono le qualità del bene che il Venditore ha presentato al Consumatore come campione o modello; c) presentano la qualità e le prestazioni abituali di un bene dello stesso tipo, che il Consumatore può ragionevolmente aspettarsi, tenuto conto della natura del bene e, se del caso, delle dichiarazioni pubbliche sulle caratteristiche specifiche dei beni fatte al riguardo dal Venditore, dal produttore o dal suo agente o rappresentante, in particolare nella pubblicità o sull’etichettatura; d) sono altresì idonei all’uso particolare voluto dal Consumatore e che sia stato da questi portato a conoscenza del Venditore al momento della conclusione del contratto e che il Venditore abbia accettato anche per fatti concludenti.

11.3. L'Acheteur perd tous ses droits s'il ne signale pas le défaut de conformité au Vendeur dans un délai de 2 mois à compter de la découverte du défaut. Le rapport n'est pas nécessaire si le vendeur a reconnu l'existence du défaut ou l'a dissimulé.

11.4. Dans tous les cas, sauf preuve contraire, il est supposé que le défaut de conformité survenu dans les 6 mois suivant la délivrance du bien existait déjà à cette date, sauf si cette hypothèse est incompatible avec la nature du bien ou avec la nature du défaut de conformité.

11.5. En cas de défaut de conformité, l'Acheteur pourra demander, à titre subsidiaire et sans frais, dans les conditions indiquées ci-dessous, la réparation ou le remplacement du bien acheté, une réduction du prix d'achat ou la résiliation du présent contrat, sauf si le la demande n'est pas objectivement impossible à satisfaire ou est excessivement lourde pour le Fournisseur conformément à l'art. 130, paragraphe 4, du code de la consommation.

11.6. La demande doit être adressée par écrit, par lettre recommandée avec accusé de réception, au Fournisseur, qui indiquera sa volonté de donner suite à la demande, ou les raisons qui l'empêchent de le faire, dans un délai de 7 jours ouvrables à compter de la réception.

Dans la même communication, lorsque le Fournisseur a accepté la demande de l'Acheteur, il doit indiquer le mode d'expédition ou de retour de la marchandise ainsi que la date limite de retour ou de remplacement de la marchandise défectueuse.

11.7. Si la réparation et le remplacement sont impossibles ou excessivement onéreux, ou que le Fournisseur n'a pas réparé ou remplacé le bien dans le délai visé au point précédent ou, enfin, que le remplacement ou la réparation précédemment effectué a causé des inconvénients importants à l'Acheteur, le ce dernier peut demander, à son choix, une réduction appropriée du prix ou la résiliation du contrat. Dans ce cas, l'Acheteur devra adresser sa demande au Fournisseur, qui indiquera sa volonté d'y donner suite, ou les raisons qui l'en empêchent, dans un délai de 7 jours ouvrés à compter de sa réception.

11.8. Nella stessa comunicazione, ove il Fornitore abbia accettato la richiesta dell’Acquirente, dovrà indicare la riduzione del prezzo proposta ovvero le modalità di restituzione del bene difettoso. Sarà in tali casi onere dell’Acquirente indicare le modalità per il riaccredito delle somme precedentemente pagate al Fornitore.

12) Obblighi dell’Acquirente

12.1. L’Acquirente si impegna a pagare il prezzo del bene acquistato nei tempi e modi indicati dal contratto.

12.2. L’Acquirente si impegna, una volta conclusa la procedura d’acquisto on line, a provvedere alla stampa e alla conservazione del presente contratto.

12.3. Le informazioni contenute in questo contratto sono state, peraltro, già visionate e accettate dall’Acquirente, che ne dà atto, in quanto questo passaggio viene reso obbligatorio prima della conferma di acquisto.

13) Diritto di recesso

13.1. L’Acquirente ha in ogni caso il diritto di recedere dal contratto stipulato, senza alcuna penalità e senza specificarne il motivo, entro il termine di 14 (quattordici) giorni lavorativi, decorrente dal giorno del ricevimento del bene acquistato.

13.2. Nel caso in cui il professionista non abbia soddisfatto gli obblighi di informazione su esistenza, modalità e tempi di restituzione o di ritiro del bene in caso di esercizio del diritto di recesso di cui all’art. 52 del Codice del consumo, il termine per l’esercizio del diritto di recesso è di 12 (dodici) mesi decorrenti dalla fine del periodo di recesso iniziale e decorre dal giorno del ricevimento dei beni da parte del Consumatore.

13.3. Nel caso l’Acquirente decida di avvalersi del diritto di recesso, deve darne comunicazione al Venditore a mezzo di raccomandata A.R. indirizzata a Scarpe Diem srls, via Madonna del Prato 131 – 52100 Arezzo ovvero a mezzo fax al numero 0575.942244 o tramite posta elettronica all’e-mail info@piedicolle.com, purché tali comunicazioni siano confermate dall’invio di raccomandata A.R. indirizzata a Scarpe Diem srls, via Madonna del Prato 131 – 52100 Arezzo entro le 48 (quarantotto) ore successive. Farà fede tra le Parti il timbro apposto dall’ufficio postale sulla ricevuta rilasciata. Ai fini dell’esercizio del diritto di recesso l’invio della comunicazione potrà validamente essere sostituito dalla restituzione del bene acquistato, purché nei medesimi termini. Farà fede tra le Parti la data di consegna all’ufficio postale o allo spedizioniere.

13.4. La riconsegna del bene dovrà comunque avvenire al più tardi entro 30 (trenta) giorni dalla data di ricevimento del bene stesso. In ogni caso, per aversi diritto al rimborso pieno del prezzo pagato, il bene dovrà essere restituito integro e, comunque, in normale stato di conservazione.

13.6. Le sole spese dovute dal Consumatore per l’esercizio del diritto di recesso a norma del presente articolo sono le spese dirette di restituzione del bene al Fornitore, salvo che il Fornitore non accetti di accollarsele.

13.7. Il Fornitore provvederà gratuitamente al rimborso dell’intero importo versato dall’Acquirente entro il termine di 30 (trenta) giorni dal ricevimento della comunicazione di recesso.

13.8. Con la ricezione della comunicazione con la quale l’Acquirente comunica l’esercizio del diritto di recesso, le Parti del presente contratto sono sciolte dai reciproci obblighi, fatto salvo quanto previsto ai precedenti punti del presente articolo.

14) Cause di risoluzione

14.1. Le obbligazioni di cui al punto 12.1, assunte dall’Acquirente, nonché la garanzia del buon fine del pagamento che l’Acquirente effettua con i mezzi di cui al punto 5.1, e altresì l’esatto adempimento degli obblighi assunti dal Fornitore al punto 6, hanno carattere essenziale, cosicché, per patto espresso, l’inadempimento di una soltanto di dette obbligazioni, ove non determinata da caso fortuito o forza maggiore, comporterà la risoluzione di diritto del contratto ex art. 1456 c.c., senza necessità di pronuncia giudiziale.

15) Tutela della riservatezza e trattamento dei dati dell’Acquirente

15.1. Le fournisseur protège la vie privée de ses clients et garantit que le traitement des données est conforme aux dispositions de la législation sur la protection de la vie privée conformément au décret législatif 30 juin 2003, n. 1961.

15.2. I dati personali anagrafici e fiscali acquisiti direttamente e/o tramite terzi, vengono raccolti e trattati in forma cartacea, informatica, telematica, in relazione alle modalità di trattamento con la finalità di registrare l’ordine e attivare nei suoi confronti le procedure per l’esecuzione del presente contratto e le relative necessarie comunicazioni, oltre all’adempimento degli eventuali obblighi di legge, nonché per consentire un’efficace gestione dei rapporti commerciali nella misura necessaria per espletare al meglio il servizio richiesto (art. 24, comma 1, lett. b, d.lgs. 196/2003)2.

15.3. Le Fournisseur s'engage à traiter les données et informations transmises par l'Acheteur de manière confidentielle et à ne pas les divulguer à des personnes non autorisées, ni à les utiliser à d'autres fins que celles pour lesquelles elles ont été collectées ou à les transmettre à des tiers. Ces données ne peuvent être exposées qu'à la demande de l'autorité judiciaire ou d'autres autorités autorisées par la loi.

15.4. Les données personnelles ne seront divulguées, après la signature d'un engagement de confidentialité des données, qu'aux personnes déléguées pour effectuer les activités nécessaires à l'exécution du contrat stipulé et communiquées exclusivement à cet effet.

15.5. L’Acquirente gode dei diritti di cui all’art. 7 del d.lgs. 196/2003, e cioè del diritto di ottenere:

  • a) l’aggiornamento, la rettificazione ovvero, quando vi ha interesse, l’integrazione dei dati;
  • b) la cancellazione, la trasformazione in forma anonima o il blocco dei dati trattati in violazione di legge, compresi quelli di cui non è necessaria la conservazione in relazione agli scopi per i quali i dati sono stati raccolti o successivamente trattati;
  • c) l’attestazione che le operazioni di cui alle lettere a) e b) sono state portate a conoscenza, anche per quanto riguarda il loro contenuto, di coloro ai quali i dati sono stati comunicati o diffusi, eccettuato il caso in cui tale adempimento si rivela impossibile o comporta un impiego di mezzi manifestamente sproporzionato rispetto al diritto tutelato. L’interessato ha inoltre il diritto di opporsi, in tutto o in parte: i) per motivi legittimi al trattamento dei dati personali che lo riguardano, ancorché pertinenti allo scopo della raccolta; ii) al trattamento di dati personali che lo riguardano a fini di invio di materiale pubblicitario o di vendita diretta o per il compimento di ricerche di mercato o di comunicazione commerciale.

15.6. La communication des données personnelles par l'Acheteur est une condition nécessaire à l'exécution correcte et dans les délais du présent contrat. A défaut, la demande de l'Acheteur ne pourra être traitée.

15.7. Dans tous les cas, les données acquises seront conservées pendant une durée n'excédant pas celle nécessaire aux finalités pour lesquelles elles ont été collectées ou traitées ultérieurement. Cependant, leur retrait se fera en toute sécurité.

15.8. Le titulaire de la collecte et du traitement des données personnelles est le Fournisseur, auquel l'Acheteur peut adresser toute demande au siège de la société.

15.9. Tutto quanto dovesse pervenire all’indirizzo di posta (anche elettronica) del Fornitore (richieste, suggerimenti, idee, informazioni, materiali ecc.) non sarà considerato informazione o dato di natura confidenziale, non dovrà violare diritti altrui e dovrà contenere informazioni valide, non lesive di diritti altrui e veritiere, in ogni caso non potrà essere attribuita al Fornitore responsabilità alcuna sul contenuto dei messaggi stessi.

16) Modalità di archiviazione del contratto

16.1. Ai sensi dell’art. 12 del d.lgs. 70/2003, il Fornitore informa l’Acquirente che ogni ordine inviato viene conservato in forma digitale/cartacea sul server/presso la sede del Fornitore stesso secondo criteri di riservatezza e sicurezza.

17) Comunicazioni e reclami

17.1. Le comunicazioni scritte dirette al Fornitore e gli eventuali reclami saranno ritenuti validi unicamente ove inviati al seguente indirizzo: via Madonna del Prato 131 – 52100 Arezzo oppure trasmessi via fax al numero 0575.942244 ovvero inviati tramite e-mail al seguente indirizzo info@piedicolle.com. L’Acquirente indica nel modulo di registrazione la propria residenza o domicilio, il numero telefonico o l’indirizzo di posta elettronica al quale desidera siano inviate le comunicazioni del Fornitore.

18) Composizione delle controversie

18.1. Qualunque controversia relativa alla validità, efficacia, interpretazione o esecuzione di ciascun Contratto nonché, in generale, relativa alla navigazione sul Sito da parte del Cliente-Consumatore ovvero all’utilizzo di qualsiasi funzionalità messa a disposizione del Cliente-Consumatore medesimo attraverso il sito, dovrà essere oggetto di un tentativo di conciliazione che si svolgerà tramite la piattaforma europea di “Online Dispute Resolution”(cd. ODR) consultabile all’indirizzo http://ec.europa.eu/consumers/odr. Attraverso la piattaforma ODR il consumatore può inviare un reclamo relativo a un contratto concluso on-line con Scarpe Diem srls e attivare così la procedura di risoluzione on-line della controversia. L’indirizzo e-mail del commerciante da inserire nel reclamo è info@piedicolle.com.

18.2. Tutte le controversie nascenti dal presente contratto verranno deferite alla Camera di Commercio di Arezzo e risolte secondo il Regolamento di conciliazione dalla stessa adottato.

18.3. Qualora le Parti intendano adire l’Autorità giudiziaria ordinaria, il Foro competente è quello del luogo di residenza o di domicilio elettivo del Consumatore, inderogabile ai sensi dell’art. 33, comma 2, lett. u) del d.lgs. 206/2005.

19) Legge applicabile e rinvio

19.1. Il presente contratto è regolato dalla legge italiana.

19.2. Per quanto qui non espressamente disposto, valgono le norme di legge applicabili ai rapporti e alle fattispecie previste nel presente contratto, e in particolar modo l’art. 5 della Convenzione di Roma del 1980.

19.3. Ai sensi dell’art. 60 del d.lgs. 206/2005, viene qui espressamente richiamata la disciplina contenuta nella Parte III, Titolo III, Capo I del d.lgs. 206/2005.

20) Clausola finale

Il presente contratto abroga e sostituisce ogni accordo, intesa, negoziazione, scritto od orale, intervenuto in precedenza tra le Parti e concernente l’oggetto di questo contratto.

1 Prescrizioni del Garante della privacy – art. 154, 1 c) del d.lgs. 196/2003 – Semplificazioni di taluni adempimenti in ambito pubblico e privato rispetto a trattamenti per finalità amministrative e contabili del 19 giugno 2008, pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale 1° luglio 2008, n. 152.

2 Provvedimento generale del Garante per la protezione dei dati personali Guida pratica di misure di semplificazione per le piccole e medie imprese del 24 maggio 2007, pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale 21 giugno 2007, n. 142.

3 “Salvo che non sia stato nominato dall’Impresa un responsabile nella persona del sig. ”.